Přezdívky nositelů Březového lístku III. - tentokrát o kuriozitách
publikováno 7. června 2007
Při podrobnějším prohlížení Pyramidy se v ní snadno najde řada přezdívek, které jsou buď svým významem nebo zněním skutečně ojedinělé. Jejich výběr a posuzování je vždy samozřejmě subjektivní. Podle mého názoru mezi rarity nesporně patří:
Čučvák - (1) Na první pohled záhadný význam je snadno vysvětlitelný - jde o zkratku příjmení Čučvara, které, myslím si, zní "uctivěji" než přezdívka.
Dr. Sňák - (1) Při spatření této velmi vtipné přezdívky jsem si maně vzpomněl na Dr. Voštěpa, který v pohádce Karla Čapka léčil cizokrajnou princeznu vykácením lesa. Pavel Ratkovský z Třebíče je asi svým okolím považován buď za vzdělaného drsňáka, nebo drsně pracujícího lékaře. Jak je to doopravdy, doktore?
Dvěstěpět - (1) Pramenem přezdívky dvěstěpadesátka by byl motocykl. Dvěstěpět může naopak znamenat výkon ve skoku do výšky, nebo hodnotu něčeho jiného, viď Augustine z Budějovic.
Majetek - (1) Je mi jasné, co znamená rodičovský výrok: "Ty jsi ale náš "poklad"! Ale proč je David Dočkal z Holešova "Majetkem", nevím. Vyšetřuje snad majetková provinění?
Operetka - (1) Pod touto přezdívkou /Lucie z Mostu/ tuším dívku, která ráda zpívá a tančí pro jiné.
Pink - (5) Můj nejlepší přítel z vojny i Březových lístků své přízvisko získal jako člen dvojice učedníků Pink+Ponk, která s úspěchem bavila své okolí. Ponk se ztratil v cizině.
Pivoš - (3) Není třeba se bát, že by nositel propadl alkoholismu. Vysvětlení přezdívky je prosté - nositel se jmenuje Protivínský Ivoš a ojedinělá přezdívka vznikla nápaditým krácením příjmení a jména.
Podvou - (1) Tuto přezdívku by mohl vysvětlit někdo ze žateckého, Indiány milujícího společenství Ksigudan. Snad se všichni okolo vlastníka nepohybovali jen po čtyřech!
Pře-ře - (1) Význam tohoto slova může vysvětlit jen jeho nositel Michal nebo také v Krnově působící "olympionička" Bobřice.
Scullinka - (2) Jistě nejen já bych rád věděl, co tato přezdívka vyjadřuje a jak se vlastně čte. Originální znění přímo svádí, aby se četlo jako Skulinka, ale dvojité el napovídá, že prvních pět písmen skládá anglické slovo pro vesla, veslaře nebo loďku.
Sékora - (1) Že by nositelka z Hané, právem pyšná na svůj kraj? Samozřejmě, je z města Zábřeh.
Šídlonoška - (3) Pyramida nezná bohužel její příjmení nebo jméno. Program Automatické opravy na mém PC mi ji ruče přepsal na Jídlonošku. Vyznačovala se nositelka tím, že nosila šídlo, nebo že měla nožku jako šídlo polétavé, tedy že by byla Šídlonožkou?
Tydýt - (1) Může jít o citoslovce, znázorňující troubení automobilu? Těžko, jde totiž o Zálesáka Jana Vančuru z Hodonína a Tomáše Toufara z Třebíče.
Turbomyšák - (3) I když tento výraz vznikl nežádoucím spojením cizího a českého slova, je významově jednoznačný a vskutku ojedinělý - označuje nejvýkonnějšího mezi Myšáky.
Budu rád, když do rubriky Diskusní fórum těchto stránek napíšete odpovědi na výše uvedené dotazy. Příště si připomeneme nejvýznačnější literární zdroje přezdívek.
Pegas